16 тонн (вольный перевод песни М.Трэвиса, 1947 г.)
Павло Бурлак | Октябрь 27th, 2008
Стих&Я
Из грязи Адама господь сотворил.
Тот выбился сразу из жиденьких сил:
«Дай, боже, мышцы, жилы и кровь;
хребет - да покрепче!» Такая любовь…
Припев:
Ты выдал шестнадцать тонн на-гора.
А завтра - снова в забое с утра!
Святая Варвара, для встречи не срок:
за смену я должен сработать «урок»…
Родился в рубашке кто-то другой.
А я – с лопатой, и сразу в забой!
Скрестили титана и колер угля:
шахтёр я донецкий. И эт вам – не «бля»!
Шестнадцать тонн - это тоже не «бля».
Но мы даем, как и прежде, угля!
За каждую тонну, за пройденный метр –
ныряем мы в бездну на километр.
Ползем по лаве, и стойки трещат.
Давайте помянем мы павших ребят…
А чертов Шубин гонит метан
на смерть пролетариям угольных стран!
Одним блажь и роскошь, другим – адский труд:
где мышь не проскочит, шахтёры пройдут.
И детям и внукам такой же удел:
суровая штука судьбы беспредел…
Наступит время, и час наш пробьет!
Из шахты выйдет мой чумазый народ
на белый свет и на буйный простор.
Держитесь, буржуи! Я - донецкий шахтёр!
Припев:
Ты выдал шестнадцать
тонн на-гора.
А завтра –
снова в забое с утра!
Святая Варвара, для встречи – не срок:
еще не пропел мой «последний звонок»…
Сергей Скрипаль высказался, [>
Октябрь 29th, 2008 в 3:42 пп
Павло, а хороший вольный перевод у тебя получился? Только вот перевод с чьего произведения? У меня есть, конечно, смутные подозрения, что это из Бернса, но далеко не уверен…
Павло Бурлак высказался, [>
Октябрь 29th, 2008 в 5:36 пп
Сережа, твой намек понял.
Исправляюсь! )
Узнать об авторе оригинала и послушать песню на английском можно здесь:
http://blog.i.ua/user/528357/114358/
bezbogny высказался, [>
Май 14th, 2009 в 12:40 дп
Большое спасибо. Лучший перевод на русский.
http://bezbogny.livejournal.com/74636.html?format=light
Надеюсь, Вы не против, что я его взялся рекламировать?